Баур, Артур

Википедиясто материал - аорев содамкундосто
Артур Баур
Портрет
Важодема ёрокчизе : эсперантоньзей, келеньсодый, куляньсёрмадей
Чачома чись: даволковонь 19 чи 1915({{padleft:1915|4|0}}-{{padleft:2|2|0}}-{{padleft:19|2|0}})[1]
Чачома тарка: Цюрих[d], Швейцария Мастор
Мастор: Flag of Switzerland.svg Швейцария Мастор
Кулома чись: таштамковонь 17 чи 2010({{padleft:2010|4|0}}-{{padleft:9|2|0}}-{{padleft:17|2|0}})[1] (95 иеть)
Кулома тарка: Меннедорф[d]

Артур Баур (нем. Arthur Baur; 1915, даволковонь 19 чи, Цюрих ош2010, таштамковонь 17 чи Меннедорф ош) — швейцаронь куляньсёрмадей, келеньсодый, немецень келень швейцаронь ды аллеманонь кортавкстнэнь, ретороманонь келенть ды эсперантонь ветий.

Эрямопингензэ[витнеме-петнеме | витнемс-петнемс лисьмапрянзо]

Эйстэдензэ[витнеме-петнеме | витнемс-петнемс лисьмапрянзо]

Чачсь 1915 иень даволковонь 19 чистэ Цюрих ошсо, химиянь профессоронть цёра. Тонавтнесь Цюрихень, Уппсалань ды Стокгольмань университетнэсэ, тонавтнесь англань, ретороманонь ды исландонь филологиянть. Важодсь куляньсёрмадеекс, саезь 1967 иестэ 1980 иенть видс ульнесь Der Landbote (Винтертюр ош) эрьва чинь кулялопанть шеф-витний-петниекс. 1943 иестэ году саизэ полакс Хайди Баур-Залленбахонь, сынст чачсть кавто пакшаст. Ульнесь вейкесь ламокстнэнь эйстэ тевень ветийтнедэ Швейцариясо эсперанто, швейцаронь ды аллеманонь кортавкстэнь немецэнь келенть ды ретороманонь келенть.

Наукань важодеманзо[витнеме-петнеме | витнемс-петнемс лисьмапрянзо]

  • 1939 иестэ сон Хайди Залленбах нинзэ марто сон нолдась швейцаронь немецэнь келенть «Praktische Sprachlehre des Schweizerdeutschen» (ЛопаПарцун:Tr-de), кона 2008 иенть видс ульнесь нолдазь 13-цекс. 1983 иень эсинзэ важодевксэнть (руз. «Что именно является швейцарским немецким?», нем. Was ist eigentlich Schweizerdeutsch?) Баур арсесь, швейцаронь немецкоесь те аволь кортавкс, те эсинзэ кортавкс.
  • Баур ульнесь вейкесь аволь ламоньтнедэ келеньсодыйтнедэ, конань важодевкстэ ульнесть алтазь ретороманонь келентень. 1984 сон ютавтызе эсинзэ наукань важодевксэнзэ «Ретороманонь кель» (нем. Das Rätoromanische) эсперанто келеньтень. 1996 иестэ сон нолдызе немецекс (руз. «„ЛопаПарцун:Нп3“ недостаточно», нем. Allegra genügt nicht), 1997 иестэ — (руз. «Слава Гриске: указатель романшского языка», нем. Viva la Grischa: Ein Wegweiser für das Bündnerromanische).
  • 1930 иестэ Баур ушодызе тонавтнеме эсперантонть гимназиясо. Сон ульнесь Цюрихэнь эсперантонь Вейсэндямос совицякс, ды (нем. Schweizerische Esperanto-Gesellschaft) (руз. Всемирная эсперанто-ассоциация). 1980 иестэ саезь 1986 иенть видс сон ульнесь «Svisa Esperanto Revuo» ковставксонть витниекс-петниекс. Ульнесь 31-це ды 32-це Эсперантзеень Весемирэнь Инекужонть улицякс, конатат ютасть Бернсэ. Ульнесь анокстыцякс 64-це Эсперантзеень Весемирэнь Инекужонть Люцерн ошсо. Сон нолдась ламо книгат эсперанто кельсэ, сынст ютксо «La Fenomeno Svislando». Саезь 1946 иестэ важодсь Schweizer Radio International радиостанциясо, ветясь эрьватаргонь пачтямо керькст эсперанто кельсэ 1947 иенть видс. 1991 иенть видс важодсь лия пачтямо керькссэ эсперанто кельсэ.

Наукань важодемат[витнеме-петнеме | витнемс-петнемс лисьмапрянзо]

  • Allegra genügt nicht! Rätoromanisch als Herausforderung für die Schweiz (1996)
  • De la utopio al la realeco; Von der Utopie zur Wirklichkeit
  • Deine zweite Sprache (1960)
  • Esperanto-Kurs (1958)
  • La fenomeno Svislando (originale verkita en Esperanto, 1979)
  • Die Geschichte der Esperanto-Sendungen aus der Schweiz
  • La kreo de nova retoromancxa skriblingvo
  • La literaturo de romanĉa Svislando
  • La literaturo en alemana Svislando
  • Panoramo de Esperanto (1983)
  • Das Problem der internationalen Sprache (1953)
  • La retoromanĉa: historio kaj nuntempo de la kvara nacia lingvo de Svislando (1995)
  • La retoromanĉa: sorto de la plej malgranda nacia lingvo de Svislando (1984)
  • Schweizerdeutsch, woher und wohin? (1990)
  • Schwyzertüütsch. «Grüezi mitenand.» Praktische Sprachlehre des Schweizerdeutschen (1939/1969/2008)
  • Von der Utopie zur Wirklichkeit: Die Geschichte der Plansprachen (1976)
  • Was ist eigentlich Schweizerdeutsch? (1983)
  • Wo steht das Rätoromanische heute? Ein sprachpolitischer Lagebericht (1955)

Невтевкст[витнеме-петнеме | витнемс-петнемс лисьмапрянзо]


Лисьм.[витнеме-петнеме | витнемс-петнемс лисьмапрянзо]

  1. 1,0 1,1 Немецкая национальная библиотека, Берлинская государственная библиотека, Баварская государственная библиотека и др. Record #115520945 // Общий нормативный контроль (GND) — 2012—2016.