Артовкс:Prière pour nos ennemis (1918).opus

Лопать лангса уликссь аш кода нолдамс тевс лия кяльхнень коряс.
Википедиясто материал - аорев содамкундосто

Prière_pour_nos_ennemis_(1918).opus(Ogg-аудиофайл Opus. Длительность: 3 м 49 с, битрейт: 131 Кбит/с, размер файла: 3,58 МБ)

Те файлась на Викискладе-стэ ды мереви тевс нолдамс лия теварсевкссэ. Ланганзо сёрмадовксось лопасто ёвтнемась невтезь ало.

Нурькинестэ

Сёрмадома

Text by Louis Payen, recorded by Sarah Bernhardt in New York. Aeolian-Vocalion 22035. [1]

Text:

Vous qui récompensez, dit-on, le sacrifice, Vous qui savez peser et juger l'idéal Dont un peuple se fait le lige et le féal, Vous qui ne voulez pas que l'innocent pâtisse, Vous devant qui l'orgueil du mal n'est pas permis, Lorsque pour nous ainsi que pour nos ennemis, Nous entendons sonner l'heure de la justice, Vous qui voyez, Seigneur, leur âme jusqu'au fond, Ne leur pardonnez pas, ils savent ce qu'ils font.

Ils ont souillé de sang les pages de l'histoire ; Trahissant les serments, déchirant les traités. Ils ont fait reculer d'un bond l'humanité Jusqu'au seuil oublié des heures les plus noires, Et lorsque devant eux, en un sublime effort, Un peuple au déshonneur a préféré la mort, Ils l'ont crucifié sans frémir, dans sa gloire. Vous qui voyez, Seigneur, leur âme jusqu'au fond, Ne leur pardonnez pas, ils savent ce qu'ils font.

Quand du culte du mal renouvelant les rites, Du soldat et du chef, ils font des assassins, Quand par eux l'incendie en funèbres essaims S'abat sur les cités ; quand, par eux sont prescrites Toutes les infamies, toutes les cruautés ; S'il est vrai qu'au creuset d'amour et de bonté De chaque être ici-bas vous pesez les mérites, Vous qui voyez, Seigneur, leur âme jusqu'au fond, Ne leur pardonnez pas, ils savent ce qu'ils font.

Ô vous qu'ils ont osé vouloir mettre à leur tête. Vous, qu'ils osent encore invoquer sans trembler. Seigneur, dans votre jour qui bientôt va briller, De toutes parts sur eux déchaînez la tempête, S'ils se repentent, dédaignez leur repentir. Que vos bontés pour eux refusent de fleurir. Donnez des lendemains sans nombre à leur défaite ! Vous qui voyez, Seigneur, leur âme jusqu'au fond, Ne leur pardonnez pas, ils savent ce qu'ils font.

Qu'ils souffrent de la faim, que leur soit révélée Dans leur âme et leur chair la loi du talion. Que le cœur plein de haine et de rébellion, Ils voient de leur pays toute paix exilée, Qu'un jour par des guerriers, nouveaux fils de la nuit, Comme ils l'ont fait chez nous, leurs temples soient détruits, Leurs enfants mutilés et leurs femmes violées ! Vous qui voyez, Seigneur, leur âme jusqu'au fond, Ne leur pardonnez pas, ils savent ce qu'ils font.

Abreuvez-les de pleurs. Faites que rien n'efface L'horreur du crime dont palpite l'univers ; Doublez pour eux les maux dont nous avons souffert, Frappez-les, ô Seigneur, d'une main jamais lasse, Jusqu'au jour où, pour délivrer l'humanité Votre juste vengeance, en sa sûre équité, Du monde pour jamais abolira leur race ! Vous qui voyez, Seigneur, leur âme jusqu'au fond, Ne leur pardonnez pas, ils savent ce qu'ils font.

Čeština: Slavná francouzská herečka Sarah Bernhardt recituje poem Prière pour nos ennemis básníka Louise Payena na nahrávce z roku 1918 pořízené v New Yorku.
English: Sarah Bernhardt recorded in 1918 in New York, reciting Prière pour nos ennemis, a poem by Louis Payen.
Македонски: Сара Бернар снимена во 1918 г. како ја рецитира поемата Молитва за нашите непријатели од Луј Пајен.
Polski: La prière pour nos ennemis (pol. Modlitwa za naszych wrogów) – wiersz Louisa Payena w recytacji Sary Bernhardt zarejestrowany w 1918 roku w Nowym Jorku.
Шка
Лисьмапря YouTube – View/save archived versions on archive.org and archive.today
Арсиця Text by Louis Payen (died 1927). Recitation by Sarah Bernhardt (died 1923).
Прават
(Те файланть одов тевс нолдамозо)
Assessed as PD by Europeana [2].

Лицензиянь теема

Public domain

Это произведение находится в общественном достоянии в тех странах, где срок охраны авторского права равен жизни автора плюс 70 лет и менее.


Это произведение находится в общественном достоянии (англ. public domain) в США, так как оно было опубликовано до 1 января 1929 года.

Оценка

Медиафайл дня Этот файл был выбран медиафайлом дня за 23 сентября 2018. Название файла:
English: Sarah Bernhardt recorded in 1918 in New York, reciting Prière pour nos ennemis, a poem by Louis Payen.
На других языках
Čeština: Slavná francouzská herečka Sarah Bernhardt recituje poem Prière pour nos ennemis básníka Louise Payena na nahrávce z roku 1918 pořízené v New Yorku.
English: Sarah Bernhardt recorded in 1918 in New York, reciting Prière pour nos ennemis, a poem by Louis Payen.
Македонски: Сара Бернар снимена во 1918 г. како ја рецитира поемата Молитва за нашите непријатели од Луј Пајен.
Polski: La prière pour nos ennemis (pol. Modlitwa za naszych wrogów) – wiersz Louisa Payena w recytacji Sary Bernhardt zarejestrowany w 1918 roku w Nowym Jorku.

Краткие подписи

Добавьте однострочное описание того, что собой представляет этот файл

Элементы, изображённые на этом файле

изображённый объект рузонь кель

ушетфоль мокшень кяль

Якшамков 1918Григорианский

Файлань история

Лепштяк чинть/шканть лангс се шканть эйстэ файланть неемга.

Чи/ШкаВишка невтевксКувалмотСовицяМельполадкс
неень шкань06:27, 22 Таштамковонь 20183 м 49 с (3,58 МБ)RacconishImported media from https://www.youtube.com/watch?v=Wna7U5SxMPU

Арасть лопат, конат тевс нолдыть те файланть.

Файлань эрьва кува тевс нолдамо

Те файлась тевс нолдави истямо викитнень эйсэ:

Метаданнойть