Кортамо:Белорузонь кель

Лопать лангса уликссь аш кода нолдамс тевс лия кяльхнень коряс.
Википедиясто материал - аорев содамкундосто

Название народа и языка[витнемс лисьмапрянть]

Считаю правильнее на эрзянском считать Ашорузонь кель и Ашорузт. Ваше мнение друзья?Erzianj jurnalist 12:50, 28 Панжиков 2008 (UTC)

По-эстонски valgevene keel - valge белый, vene русский, по-фински valkovenäjän kieli - тоже самое. А вот по-венгерски Belarusz nyelv. Немцы, греки, латыши, литовцы - переводят слово "белый". Многие другие не переводят. Оба варианта имеют право на существование. Обычно бывает так - если народы контактируют долго, то у них названия друг друга не являются точной копией самоназвания - могут вообще назвать другим словом, могут перевести часть названия, например в русском не Грейт Британия, а Великобритания. Если же контакт между народами установлен недавно, и друг друга они знают плохо, то обычно ничего не выдумывают, а просто заимствуют самоназвание как оно есть. Например, вьетнамцы знали про Россию/СССР и называют страну Nga, но вот с Белоруссией как с отдельной страной они ещё не успели наладить много связей, поэтому по-вьетнамски Белоруссия - Belarus. амдф 14:38, 28 Панжиков 2008 (UTC)